Editora UFMS recebe propostas para publicação de livros digitais

Com o objetivo de estimular a divulgação científica e apoiar publicações de professores e técnicos-administrativos, a Editora UFMS abriu as inscrições para a apresentação de propostas. O edital tem fluxo contínuo e os interessados têm até o dia 31 de dezembro para a submissão no Sistema de Informação e Gestão de Projetos.

“O edital é de fundamental importância para que servidores docentes e técnico-administrativos possam submeter os resultados de suas pesquisas em forma de livros ou livretos e, assim, torná-los públicos com o selo de uma editora universitária de prestígio. E, além dos tipos de materiais e obras contemplados no edital anterior, este edital abre a possibilidade de submissão de portfólios”, comenta a secretária da Editora UFMS, Elizabete Aparecida Marques.

Pela chamada são aceitos mais de 10 tipos de publicações diferentes, como livros, manuais, apostilas, guias, cartilhas, fascículos, glossários, relatórios técnicos conclusivos aprovados pelo Colegiado de Curso e Direção da Unidade, anais de evento cadastrados na Pró-Reitoria de Extensão, Cultura e Esporte e outros. Os materiais devem apresentar conhecimentos científicos, técnicos ou tecnológicos capazes de promover o desenvolvimento  social, econômico, cultural e também no campo da inovação do estado. Não serão aceitos obras de caráter pessoal, como biografia ou memória, nem textos literários.

Para garantir o acesso do maior número de pessoas e difundir a ciência, os livros serão disponibilizados sem custo no Repositório Institucional da UFMS, onde atualmente há 155 livros eletrônicos publicados. A secretária, comenta ainda que a presença desses materiais na internet agilizam a difusão do conhecimento. “O acesso rápido e democrático à internet possibilita a comunicação e a conexão entre as pessoas do mundo inteiro. Nessa esteira, os livros em suporte digital, ou seja, os e-books, são um meio mais de disseminação da conhecimento e da ciência, pois o acesso público é muito rápido e mais fácil. No mesmo dia em que uma obra é publicada, alguém em algum lugar do mundo a visualiza e faz o download”, comenta a secretária.

Apesar do edital ser voltado para publicações digitais, os proponentes que desejarem obter a obra no formato impresso têm a possibilidade de informar a fonte do recurso, podendo ser oriundos de projetos ou agências de financiamento, Proap Capes, da Universidade ou pagar o custo da impressão com recursos próprios. Os valores do processo de impressão estão definidos pela Ata de Registros de Preços.

Para encaminhar uma proposta de e-book é necessário ser professor ou técnico administrativo vinculado a Universidade, ter currículo cadastrado na Plataforma Lattes do CNPq e identidade Open Researcher and Contributor ID (ORCid). Cada servidor está limitado ao encaminhamento de apenas uma proposta independente do papel exercido na obra (coordenador, organizador ou tradutor) e a inclusão de um texto autoral em uma coletânea organizada por outro autor. “A restrição da submissão de uma obra por autor é justamente para dar oportunidade para outros participarem, tornando, assim, o processo mais democrático e inclusivo”, explica a secretária.

Para a submissão da proposta, é necessário remover do miolo qualquer indicação sobre a autoria ou partes que façam sugestões que permitam o reconhecimento dos autores ou coordenadores. Serão aceitos, miolos salvos no formato .pdf com até 100 páginas com textos que sigam a norma culta da língua portuguesa, e as citações e referências devem seguir a norma da ABNT. Os interessados em encaminhar obras traduzidas para a língua portuguesa deverão seguir a orientação anterior, removendo também a identificação do tradutor ou qualquer parte que faça alusão do mesmo. Em caso de obras traduzidas é necessário ainda enviar o arquivo do texto fonte usado para tradução para eventual consulta.

As obras encaminhadas para a Editora UFMS passarão por análise preliminar da equipe técnica conforme os critérios pré-estabelecidos, como: tema e organização da obra, clareza, coesão, profundidade, abrangência, atualidade e coerência do tema e referências. Para obras traduzidas os critérios são diferentes, indo de relevância do tema até a adequação do texto à norma culta da língua portuguesa e normas da ABNT.

Para saber mais, acesse o edital.

Texto: Claiane Lamperth